المسیر الجاریه :
هشدارها و راهکارهای عملی مقابله با نفوذ و ترفندهای دشمنان
قدم به قدم در خانه تکانی و تمیزکاری اتاق خواب
بهترین جاهای دیدنی لنکاوی، پنانگ و کوالا برای مسافران تور تایلند
12 نکته مهم برای سفر در ماه مبارک رمضان
قرآن نفیس بایسنقری در موزههای جهان
5 دلیل که دبی را به یکی از بهترین مقاصد گردشگری جهان تبدیل کرده است
بزرگترین قرآن خطی جهان
نهادها و مسئولین چه وظایفی برای دعوت به نماز دارند؟
شیوه ها و روش های تأثیرگذار دعوت دیگران به نماز
پیش نیازها و اقدام های مهم قبل از دعوت دیگران به نماز
تاریخ تولد امام زمان(عج)
اهل سنت چگونه نماز می خوانند؟
محل تولد امام زمان (ع)
نماز استغاثه امام زمان (عج) را چگونه بخوانیم؟
نحوه خواندن نماز والدین
زنگ اشغال برای برخی تماس گیرندگان
پیش شماره شهر های استان گیلان
طریقه خواندن نماز شکسته و نیت آن
آیا استحمام در زمان آبله مرغان خطرناک است؟
پیش شماره شهر های استان تهران
![نرم افزار طنین وحی | تلاوت و ترجمه گفتاری نمایشی قرآن کریم نرم افزار طنین وحی | تلاوت و ترجمه گفتاری نمایشی قرآن کریم](https://rasekhoon.net/_files/thumb_images/article/taninevahy2.jpg)
نرم افزار طنین وحی | تلاوت و ترجمه گفتاری نمایشی قرآن کریم
در اپلیکیشن طنین وحی برای نخستین بار در جهان، ترجمه هنری قرآن کریم به شیوه نمایشنامه صوتی، بر پایهی نمایشنامهها و افکتهای آیات قرآن ارایه شده که لذت فهم قرآن را دوچندان میکند.
![مروری بر ترجمه های قرآن به زبان اروپایی مروری بر ترجمه های قرآن به زبان اروپایی](https://rasekhoon.net/_files/thumb_images/article/29a75374-62d0-4c30-acb6-39eb185fc409.jpg)
مروری بر ترجمه های قرآن به زبان اروپایی
اولین بار مسلمانان مقیم اسپانیا ، خاصه در قرن نهم و دهم/ پانزدهم و شانزدهم، به ترجمه قرآن به زبان اسپانیایی همت گماشتند.نخستین ترجمه قرآن به این زبان، همانند ترجمه لاتینی آن، به...
![بررسی وجوه ابهام یا ایهام در ترجمه قرآن کریم بررسی وجوه ابهام یا ایهام در ترجمه قرآن کریم](https://rasekhoon.net/_files/thumb_images/article/3e465330-502d-4bce-b992-88acb8150d31.jpg)
بررسی وجوه ابهام یا ایهام در ترجمه قرآن کریم
لازمه برقراری ارتباط موفق زبانی این است که پیام به گونهای ارسال شود که برای مخاطب قابل درک باشد. اما گاه به علل گوناگون، واژگان و یا ساختارهای زبان، مبهم میگردند و وجوه معنایی متعددی را برمیتابند. این...
![واژههای کم شناخته و روابط هم ارزی واژههای کم شناخته و روابط هم ارزی](https://rasekhoon.net/_files/thumb_images/article/Vajeha1.jpg)
واژههای کم شناخته و روابط هم ارزی
در قرآن کریم واژههایی وجود دارند که معنای آنها در طی قرون محل بحث و موضوع کاوش بوده و چه بسا اتفاق نظری میان لغویان و مفسران در معنای آن وجود نداشته است. این واژهها در اصطلاح عالمان علوم قرآنی به
![جابجایی مفهوم و مصداق در هم ارزی جابجایی مفهوم و مصداق در هم ارزی](https://rasekhoon.net/_files/thumb_images/article/jabejaei.jpg)
جابجایی مفهوم و مصداق در هم ارزی
یکی از رخدادهایی که در ترجمه میتوان با آن مواجه شد، جابجایی میان مفهوم و مصداق در انتقال از زبان مبدأ به زبان مقصد است؛ در حالی که متن مبدأ از یک مفهوم کلی سخن میگوید، متن مقصد آن را به مصداقی از
![تنوع قرائات و هم ارزی واژگان تنوع قرائات و هم ارزی واژگان](https://rasekhoon.net/_files/thumb_images/article/gharaat.jpg)
تنوع قرائات و هم ارزی واژگان
مسئله قراءات همواره در طول تاریخ علوم قرآنی، یکی از مسائل مطرح در این حوزه بوده و افزون بر تأثیر گستردهای که بر روخوانی قرآن کریم دارد، دست کم در برخی از موارد اختلاف قرائت، معنا را نیز تحت تأثیر
![شبکه معنایی و بستر فرهنگی واژگان شبکه معنایی و بستر فرهنگی واژگان](https://rasekhoon.net/_files/thumb_images/article/Shabakeh.jpg)
شبکه معنایی و بستر فرهنگی واژگان
زبانشناسان از مکاتب مختلف به هنگام سخن درباره معنا، به رابطه میان معنا و فرهنگ توجه کردهاند و از این میان برخی از مکاتب مانند مکتب زبانشناسی بُن به بنیانگذاری لئو وایسگربر،
![شمول معنایی در ترجمه قرآن شمول معنایی در ترجمه قرآن](https://rasekhoon.net/_files/thumb_images/article/Shomul.jpg)
شمول معنایی در ترجمه قرآن
مبحث روابط معنایی با رابطه شمول معنایی که نخستین و مهمترین رابطه معنایی است، در سنت منطق و اصول در معارف اسلامی، عموم و خصوص مطلق خوانده شده است؛ معناشناسان به معنای اخص زیرشمول و
![تعلقات دینی مترجمان قرآن تعلقات دینی مترجمان قرآن](https://rasekhoon.net/_files/thumb_images/article/Taloghat.jpg)
تعلقات دینی مترجمان قرآن
در میان صدها ترجمه که از قرآن کریم به زبانهای مختلف وجود دارد، تنوعی بسیار گسترده در تعلقات دینی مترجمان دیده میشود و پر واضح است که تا چه حد این تعلقات دینی میتوانند در روند ترجمه مؤثر باشد؛ به
![مروری تاریخی بر چالش ترجمهپذیری قرآن مروری تاریخی بر چالش ترجمهپذیری قرآن](https://rasekhoon.net/_files/thumb_images/article/Morur.jpg)
مروری تاریخی بر چالش ترجمهپذیری قرآن
در مباحثات جدلی پیرامون ترجمه قرآن، سابقه این مسأله به عصر حیات رسول اکرم (صلی الله علیه و آله و سلم) و صحابه بازگردانده شده است، اما به هر روی به نظر میرسد پس از فتوح سرزمینهای غیر عربی،