المسیر الجاریه :
روش‌ها و سبک‌های ترجمه ترجمه قرآن

روش‌ها و سبک‌های ترجمه

از نظر فنی می‌توان ترجمه را بیان معنای مشابه در قالب جدید، ضمن حرکت از زبانی به زبان دیگر تعریف نمود. نایدا ترجمه را تحت عنوان بازآفرینی نزدیک‌ترین معادل طبیعی پیام زبان مبدأ در زبان مقصد، چه به لحاظ مفهوم...
ترجمه‌های اروپایی قرآن ترجمه قرآن

ترجمه‌های اروپایی قرآن

قرآن تقریباً به تمام زبان‌های زنده‌ی دنیا ترجمه شده و همچنان این كار هنوز ادامه دارد. روزی نیست كه ترجمه‌ی تازه‌ای از این كتاب آسمانی زینت بخش مطبوعات نباشد. ترجمه‌ی قرآن به زبان‌های دیگر از همان صدر اسلام...
نظر برخی دانشمندان درباره‌ی ترجمه‌ی قرآن ترجمه قرآن

نظر برخی دانشمندان درباره‌ی ترجمه‌ی قرآن

بد نیست نظر چند تن از دانشمندان را درباره‌ی ترجمه‌ی قرآن بدانیم. شافعی می‌گوید: اگر پیش نمازی به هنگام نماز در تلفظ قرآن دچار اشتباه یا لحنی شد یا كلمه‌ای غیرعربی به زبان آورد، اگر منظورش قرائت بوده نماز...
شرایط ترجمه ترجمه قرآن

شرایط ترجمه

گفتگویی نیست كه مثل هر ترجمه‌ی دیگری مترجم [قرآن نیز] باید به زبان خود و زبان عربی تسلط كامل داشته باشد. دقائق و رموز، اسلوب و خصائص هر دو زبان را به خوبی بشناسد. همه‌ی معانی و مقاصد اصل را در ترجمه كاملاً...
آیا ترجمه‌ی قرآن جایز است یا نه؟ ترجمه قرآن

آیا ترجمه‌ی قرآن جایز است یا نه؟

این سؤال از دیرباز پیش آمده كه آیا ترجمه‌ی قرآن جایز و یا واجب است؟ یا نه؟... البته حكم در این باره بستگی به معنایی دارد كه از ترجمه می‌كنیم. گفتیم كه ترجمه چهار معنی اصلی دارد كه سه تای از آنها مربوط...
معنی ترجمه ترجمه قرآن

معنی ترجمه

درباره‌ی ریشه‌ی این كلمه علمای فن اختلاف جسته‌اند. بعضی آن را تَرْجَمَ در ریشه‌ی چهار حرفی دانسته‌اند و برخی از رَجْم عربی به معنی سخن گفتن از روی گمان و حدس گرفته‌اند. در اینكه این لغت اصلاً عربی باشد...
اختلاف ترجمه‌های قرآن براساس دستور زبان عربی و ساختار آن ترجمه قرآن

اختلاف ترجمه‌های قرآن براساس دستور زبان عربی و ساختار آن

در این مقاله، نقش دستور زبان عربی و ساختار آن که به نوعی موجبات اختلاف در ترجمه‌های فارسی قرآن کریم را فراهم نموده است، مورد بررسی قرار گرفته است.
آيت الله معرفت و ترجمه قرآن ترجمه قرآن

آيت الله معرفت و ترجمه قرآن

ترجمه و برگردان لغت هاي گونه گون بشري، يکي از ضروريات زندگي جمعي و راهي براي تفهيم و تفاهم اقوام با يکديگر است. از ديرزمان مترجمان جايگاه خاصي در حوزه دين، فرهنگ، اقتصاد و سياست داشته اند. همچنين مترجمان...
ترجمه قرآن، دقت ها و ظرافت ها ترجمه قرآن

ترجمه قرآن، دقت ها و ظرافت ها

حضرت آيت الله معرفت! چنانکه مستحضريد، مجله بينات درصدد است شماره اي ويژه ي ترجمه قرآن، اصول و مباني آن منتشر کند. از اين رو مي خواستيم از محضر جنابعالي هم که در اين زمينه صاحب نظر هستيد، استفاده کنيم.
ترجمه قرآن به زبان هاي اروپايي ترجمه قرآن

ترجمه قرآن به زبان هاي اروپايي

به شهادت تاريخ، ترجمه بخش هايي از قرآن مجيد به زبان هاي مختلف از زمان خود پيامبر اکرم (صلي الله عليه و آله و سلم) معمول گرديد. طليعه ي آن هنگامي آغاز شد که بعضي از ايرانيان از « سلمان فارسي » درخواست کردند...