المسیر الجاریه :
ابـزار خوشنویسـی
ارکان اربعه هنر خوشنویسی
چگونه کتاب را به بهترین دوست کودک تبدیل کنیم ؟
هزینه های سرسام آور رزرو هتل مشهد واقعیت دارد؟
ویژگی های استخر ویژه کودکان
حفاظت از وسایل قیمتی در سفر
خطوط مختلف خوشنویسی اسلامی
رازهای زندگی حضرت زهرا (س) از زبان سلمان فارسی
توصیههای ویژه مقام معظم رهبری برای پیروزی جبهه مقاومت
تمثیلات و مصادیق قرآنی صهیونیسم
نحوه خواندن نماز والدین
دلنوشتههایی به مناسبت هفته بسیج
نماز استغاثه امام زمان (عج) را چگونه بخوانیم؟
داستان های کوتاه از پیامبر اکرم (ص)
اقدامات مهم و اورژانسی پس از چنگ زدن گربه
اهل سنت چگونه نماز می خوانند؟
زنگ اشغال برای برخی تماس گیرندگان
خلاصه ای از زندگی مولانا
چگونه تعداد پروتونها، نوترونها و الکترونها را تشخیص دهیم؟
مهم ترین خواص هویج سیاه
گزینش متن مقدس برای ترجمه و لوازم آن
هرگونه مواجهه ی فنی با متون کهن و از جمله ترجمه آنها، پاره ای لوازم کتاب شناختی و نسخه شناختی دارد. از ان میان، یکی از شئون مواجهه و مراجعه به متون قدیم و به ویژه ترجمه ی
دیدگاه های فقهی درباره ترجمه ی قرآن کریم
ترجمه به معنای انتقال معنای کلام از زبانی به زبان دیگر است، ترجمه های همواره با اهداف مترجم، کیفیت نثر متن، شرایط تاریخی و فاصله ی تاریخی و فرهنگی میان زبان را مبدأ مقصد
تأثیر پیش فرضها در فرآیند ترجمه متون مقدس
افزون بر اصول کلی ترجمه - یعنی تسلط کامل بر زبان مبدأ، زبان مقصد، سبک زبانی و سایه روشنهای متن و تسلط بر حوزه ی علمی که متن اصلی به آن تعلق دارد و امانت مترجم، توجه به
بررسی نقش روایات در ترجمه قرآن کریم (4)
برخی از مفسران، مفهوم گسترده ای برای آیه قایل شده اند و آن را شامل فراغت از هر مهمی و پرداختن به مهم دیگر می دانند. اما بیشتر مفسران معانی محدودی برای آن ذکر کرده اند که
بررسی نقش روایات در ترجمه قرآن کریم (3)
از نظر برخی مفسران، مراد از آیه، محفوظ بودن قرآن از دسترس اغیار و ناپاکان است. علامه طباطبائی ذیل آیه شریفه می گوید:« منظور از مس قرآن، دست کشیدن به خطوط آن نیست؛ بلکه
بررسی نقش روایات در ترجمه قرآن کریم (2)
خداوند، شخصی را به دلیل مقدم داشتن فرد یا افراد غنی و ثروتمند بر انسانی حق طلب، مورد عتاب قرار داده است. میان مفسران و مترجمان در مورد شخص مورد عتاب اختلاف است.
بررسی نقش روایات در ترجمه قرآن کریم (1)
روایات معصومین(ع) در کنار قرآن کریم، همواره به عنوان یکی از منابع مهم تفسیر در بین مسلمانان مطرح بوده است. مسلماً استفاده از این روایات، نقش مؤثری در
بررسی پیش فرض های شرق شناسان در ترجمه ی قرآن (5)
برخی از دانشمندان غربی، مانند: دکتر «موریس بوکای» فرانسوی، «جان دیون پورت» انگلیسی، منشا قرآن را وحی صریح الهی دانسته اند که
بررسی پیش فرض های شرق شناسان در ترجمه ی قرآن (4)
تشخیص یکپارچگی قاطع و یکنواختی کسل کننده ی تمامی ترجمه ها که قالباً به نوعی، بر روند ترجمه های قرون هفدهم تا بیستم حاکم بود، پژوهشگر را
بررسی پیش فرض های شرق شناسان در ترجمه ی قرآن (3)
من تاکنون کتابی چنین دشوار و پرزحمت در زندگی ام ندیده ام؛ کتابی ملال آور، درهم و برهم و گیج کننده، ناتمام و بی نظم و بی قید و خام و ناهنجار؛ اما هیچ چیز