المسیر الجاریه :
بررسی پیش فرض های شرق شناسان در ترجمه ی قرآن (2) ترجمه قرآن

بررسی پیش فرض های شرق شناسان در ترجمه ی قرآن (2)

«پروفسور اربری» براین باور است که چنین گمانه زنی و ارزیابی شتاب زده در مورد ویژگی های شایسته ی قرآن، بسیار شگفت آور، مغرضانه و تعصب آمیز
بررسی پیش فرض های شرق شناسان در ترجمه ی قرآن (1) ترجمه قرآن

بررسی پیش فرض های شرق شناسان در ترجمه ی قرآن (1)

پیش فرض ها و پیش انگاره های (اعتقادی) یکی از عوامل اثر در بازآفرینی (ترجمه) متون به ویژه متون دینی است. در فرآیند ترجمه، از جهتی
نقد ترجمه آیات در تفسیر پرتوى از قرآن ترجمه قرآن

نقد ترجمه آیات در تفسیر پرتوى از قرآن

ترجمه, برگرداندن متنى از زبانى به زبان دیگر با رعایت مفهوم و محتواى آن متن است.
روش ترجمه قرآن ترجمه قرآن

روش ترجمه قرآن

در اين شيوه، دغدغه اصلي مترجم، حفظ امانت است؛ يعني: مترجم حداکثر تلاش خود را مي نمايد تا در ترجمه، چيزي اضافه يا کم نشود و همه کلمات وحروف، دقيقاً همان گونه که در زبان مبدأ است به زبان دوم برگردانده شوند؛...
هزار سال ترجمه قرآن به فارسي ترجمه قرآن

هزار سال ترجمه قرآن به فارسي

ترجمه هاي قرآن از قديم ترين روزگاران، حتماً آشناست، و کار افزون و بيهوده است که يکي يکي بخواهيم ترجمه ها را معرفي کنيم؛ ولي با اين نگاه مي شود درباره آنها گفت و گو کرد، که بازگو کردن نام آنها گشايشي باشد...
معیارهای ترجمه متون دینی ترجمه قرآن

معیارهای ترجمه متون دینی

در ادامه سلسله نشست‌های حدیث‌پژوهی، نشست «ترجمه متون دینی ـ اصول و شاخص‌ها»، به همت گروه ترجمه پژوهشکده علوم و معارف حدیث، در روزهای چهارشنبه 22 آذر و 13 دی 85، در مؤسسه علمی ـ فرهنگی دارالحدیث برگزار...
نقدي بر ترجمه قرآن در «مفاتيح الجنان» ترجمه قرآن

نقدي بر ترجمه قرآن در «مفاتيح الجنان»

يكي از راه‌هاي مهم انتقال معاني و مفاهيم قرآني به غير عرب زبانان ترجمه است و ترجمه قرآن چه كامل و چه برخي سوره‌ها در كتاب‌هاي ادعيه،بايد آن‌چنان كه شايسته اين متن مقدس و استوار ازنظر نحوي،صرفي و بياني...
نقش آرايه‏هاي ادبي قرآن در ترجمه ترجمه قرآن

نقش آرايه‏هاي ادبي قرآن در ترجمه

پيش از آن كه المعتزّ باللّه‏ عباسي (متوفي 296) كتاب البديع را بنويسد و براي نخستين‏بار محسّنات بديعي و آرايه‏هاي ادبي را به عنوان يك علم مطرح كند، در ميان عرب‏ها توجه خاصي به زيبايي‏هاي كلام مي‏شد و اگر...
نقدى بر ترجمه جديد قرآن (ترجمه خرمشاهى) ترجمه قرآن

نقدى بر ترجمه جديد قرآن (ترجمه خرمشاهى)

ترجمه قرآن، در واقع تفسير مختصرى از قرآن كريم است وتفسير، خود از مباحث عمده و اصلى علوم قرآن است، ازاين روى مى توان گفت كه ترجمه قرآن، زير مجموعه علوم قرآنى است. زنده بودن بحث ترجمه قرآن و همراهى آن با...
تاريخچه ترجمه قرآن و انگيزه نخستين ترجمه قرآن

تاريخچه ترجمه قرآن و انگيزه نخستين

شواهد تاريخى حاكى از اين است كه ترجمهء قرآن مجيد در زمان حيات رسول اكرم (صلی الله علیه واله ) آغاز شد. هنگامى كه بعضى از ايرانيان از <سلمان فارسى > خواستند تا سورهء <فاتحة الكتاب > را به زبان فارسى ترجمه...